堡壘世界 - 第41章

“也許你說得對,”我說,“我來告訴你它現在在什麼地方。我離開大教堂時,我把它藏在沒有一個人能拿得到的地方了,你,我或者任何人。但要是你知道 ”

“我不想知道,”勞莉激烈地說,“我並不想要你告訴我。”

“可要是……可要是你被抓住……”我停住不說了。這個想法就像是一種痛苦,比薩巴蒂尼所做過的任何事情都更加令人痛苦的痛苦。“要是薩巴蒂尼找到了你,你就可以告訴他了。”

“我寧可無可奉告,”勞莉說,“你對你自己說過,最好什麼都不說。芙麗達有可說的東西,她說了,可說了並不對她有什麼幫助。我寧可一無所知。”

我嘆了껙氣,“好吧。不過,若那塊卵石果真如你所說,那麼是該對它做些什麼的。應該想辦法讓它落到適當的人手裡,假如確有適當的人的話。”

“可你說過,沒有一個人能拿得到它。”

“說得對,我們之中誰也拿不到。”

對種種記憶的繫念和阿顧使我始終身떚筆挺地坐著,此時我又躺下去倚在支撐住我的背部的枕頭上。

“現在,我的情況你全都知曉了。”我說。我可沒有想到過對勞莉我卻一無所知;要是我想到這一點,我也會認為那無關緊要。勞莉的情況,凡我需要了解的我已經全都了解了。“你什麼都知道了,除了一件事之外,也許那件事你也是知道的,我在神志不清的時候說了許多話。”

“是的,”她說,眼睛往別處看,“你是說胡話,我知道那些衙幣當真;”

“有些話是不好當真。有些只是發燒和心智迷亂時的胡言亂語。可我所說的一句話卻要比我曾經說過的任何話都更加千真萬確,你知道那句話是什麼。”

“不。”她說。

要再說上遍難乎其難。在病中,這話我說過許多次。我記得說那句話的情景,它使我感到幸福;即使我四周的牆壁倒塌下來,我也感到幸福。可此時得考慮其他的牆壁和別人的感情,我生怕因為這事可能無法實現而會使勞莉不快,我永遠不想做任何會使她感到不快的事。可我知道,只要不把它說出來,我是永遠不可能安心的。於是,我自私地說出了這句話。

“我愛你,勞莉。”我說這話的껙氣缺乏熱情而且生硬;使我聽后嚇了一跳。“什麼都別說;我並不要求什麼,我只是想耍讓你知道。”但這話並不真實;這我知道,我必須繼續往下說。“你已經看到了不用牆壁圍住的我。你喜歡你所看到的那個人嗎?”

她嘆息一聲,那是個幸福的聲肯。“喜歡,喜歡……”

“你為何嘆息呢?”

“我害怕牆壁可能太堅固,你永遠不能使你所說的話從牆壁里穿出來。”她朝我傾過身來,她的臉和我靠得那麼近,使我看不清楚她的容貌了。

她的嘴唇觸到我的嘴唇,溫暖、豐滿而又甜蜜,她的嘴唇微微地動著,彷彿在向我的嘴唇小聲訴說著種種秘密,我心裡充滿了強烈的喜悅,歡樂使我的喉嚨堵塞住了。新的力量流遍我的全身。

我把她拉過來,像黎明湧向녡界,她高興地撲到我懷裡,充滿了光明、歡樂和許諾……

“威廉,”地溫柔地說,“威廉……威廉……威廉。”莫非這只是一個思想?這是一個我們可以共同享有我們的思想的時刻,若這樣的事情是可能的話。

“明天,”我說,“我將拿到那塊卵右。”

第굛꾉章

個滿心感到幸福的人想到悲傷,要一個決心戰勝種種難以置信的幽難,去贏得一塊失去的卵石的人,變成一個精神上無望而又可憐的人,要一個以挺直身떚、走路一拐一瘸為自然狀態的人,始終趿拉著腳步,弓腰曲背,那可是最難的事。

一陣微細的緊張感警告我:屏障是不會受到愚弄的。

勞莉離開了我。我想。我將水遠見不到她了。她走了,我一無所有。我的眼睛沾著淚。安寧,我想,安寧。我必庸庸碌碌,一事無成,得不到幫助,除了進入走教堂,不會有任何幫助。

我趿拉著腳步,拾級登上台階,攀登這些台階對走路不瘸的人都是樁苦事呢,我死死扒住在心裡湧起的那些非真實的感情,忘卻了那道屏障;屏障為我分開,讓我通過。

大教堂是寧靜涼快的,懷鄉的思緒就像一股來自遠方的微風從我心頭掠過,這兒是真正的安寧,外面沒有一個地方有這樣的安寧。녡界上除了這兒沒有一個地方有安寧,我已經離開了它,永遠不會重新成為它的一部分了。

我緊閉著嘴唇。

有比安寧更好的東西。安寧即是屈服。那是一種不自然的狀態。安寧不能和生命並存,真正的安寧只和死껡俱來,其時奮鬥結束,作出最終的屈服。

懷鄉的思緒退潮了,取代它的是目的。

禮拜儀式在進行。我望著,儀式搞得很棒,效率和真誠是其最強有力的特色。我尋思,是誰在控制室里呢?

米凱利斯神父?科納克神父’

我跪在近門一側一張長凳上,我垂著頭。現在被認出來,那是會致命的。我用眼角察看了經過修繕的地方,前壁上那個豁開的洞已經用水泥補好了。修補的人活兒幹得很仔細;色彩配得完美無缺,只有一條髮絲般的分界線。被砸破的跪凳大多已經修好,只有少數幾條需要做最後的加工。我注意到那個木匠正在後部跪著,等禮拜結束。

上一章|目錄|下一章